9
Nov.2014
0270. இலர்பல ராகிய காரணம்
0270. Ilarpala Raagiya Kaaranam
-
குறள் #0270
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்இலர்பல ராகிய காரணம் நோற்பார்
சிலர்பலர் நோலா தவர். -
விளக்கம்உலகத்தில் செல்வமுடையவர் சிலரும், செல்வ மில்லாதவர் பலருமாக இருப்பதற்குக் காரணம், தவம் செய்கின்றவர் சிலரும், தவம் செய்யாதவர் பலருமாக இருத்தலே.
-
Translation
in EnglishThe many all things lack! The cause is plain,
The ‘penitents’ are few. The many shun such pain. -
MeaningBecause there are few who practise austerity and many who do not, there are many destitute and few rich in this world.
9
Nov.2014
0269. கூற்றம் குதித்தலும் கைகூடும்
0269. Kootram Kuthiththalum Kaikoodum
-
குறள் #0269
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்கூற்றம் குதித்தலும் கைகூடும் நோற்றலின்
ஆற்றல் தலைப்பட் டவர்க்குல். -
விளக்கம்தவம் செய்தலால் வரும் வலிமையில் மேம்பட்டவர்க்கு மரணத்தைத் தவிர்த்திருத்தலும் முடிவதாகும்.
-
Translation
in EnglishE’en over death the victory he may gain,
If power by penance won his soul obtain. -
MeaningThose who have attained the power which religious discipline confers, will be able also to pass the limit of Yama, (the God of death).
9
Nov.2014
0268. தன்னுயிர் தான்அறப் பெற்றானை
0268. Thannuyir Thaanarap Petraanai
-
குறள் #0268
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்தன்னுயிர் தான்அறப் பெற்றானை ஏனைய
மன்னுயி ரெல்லாந் தொழும். -
விளக்கம்தனது உயிரைத் தனக்கு உரிமையாகப் பெற்றவனை, அவ்வாறு பெறாத மற்ற உயிர்களெல்லாம் வணங்கும்.
-
Translation
in EnglishWho gains himself in utter self-control,
Him worships every other living soul. -
MeaningAll other creatures will worship him who has attained the control of his own soul.
9
Nov.2014
0267. சுடச்சுடரும் பொன்போல் ஒளிவிடும்
0267. Chudachchudarum Ponpol Olividum
-
குறள் #0267
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்சுடச்சுடரும் பொன்போல் ஒளிவிடும் துன்பஞ்
சுடச்சுட நோற்கிற் பவர்க்கு. -
விளக்கம்புடமிடப்படும் பொன் சுடச்சுட ஒளிவிடுதல் போல், தவம் செய்பவர்க்குத் துன்பம் வறுத்த வருத்தப் பாவம் நீங்கி ஞானம் மிகும்.
-
Translation
in EnglishThe hotter glows the fining fire, the gold the brighter shines;
The pain of penitence, like fire, the soul of man refines. -
MeaningJust as gold is purified as heated in the fire, will those shine, who have endured the burning of pain (in frequent austerities).
9
Nov.2014
0266. தவஞ்செய்வார் தங்கருமஞ் செய்வார்மற்
0266. Thavanjcheivaar Thangarumanj Cheivaarmat
-
குறள் #0266
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்தவஞ்செய்வார் தங்கருமஞ் செய்வார்மற் றல்லார்
அவஞ்செய்வார் ஆசையுட் பட்டு. -
விளக்கம்தவம் செய்கின்றவரே தமக்கு உறுதியாகிய நற்செயலைச் செய்பவராவர்; தவம் செய்யாதவர் ஆசையாகிய வழியில் சிக்கித் தமக்குத் தீமை செய்பவராவர்.
-
Translation
in EnglishWho works of ‘penance’ do, their end attain,
Others in passion’s net enshared, toil but in vain. -
MeaningThose discharge their duty who perform austerities; all others accomplish their own destruction, through the entanglement of the desire (of riches and sensual pleasure).
9
Nov.2014
0265. வேண்டிய வேண்டியாங் கெய்தலால்
0265. Vendiya Vendiyaang Keithalaal
-
குறள் #0265
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்வேண்டிய வேண்டியாங் கெய்தலால் செய்தவம்
ஈண்டு முயலப் படும். -
விளக்கம்தவத்தினால் விரும்பியவற்றை விரும்பியபடியே அடைய முடிவதால், செய்யப்படுவதாகிய தவம் அறிவுடையோரால் இப்பிறப்பிலே முயலப்படும்.
-
Translation
in EnglishThat what they wish may, as they wish, be won,
By men on earth are works of painful ‘penance’ done. -
MeaningReligious dislipline is practised in this world, because it secures the attainment of whatever one may wish to enjoy (in the world to come).
9
Nov.2014
0264. ஒன்னார்த் தெறலும் உவந்தாரை
0264. Onnaarth Theralum Uvandhaarai
-
குறள் #0264
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்ஒன்னார்த் தெறலும் உவந்தாரை ஆக்கலும்
எண்ணின் தவத்தான் வரும். -
விளக்கம்தமது அறத்துக்கு இடையூறாக இருப்பவரை அழித்தலும், தமது அறத்தை விரும்பினவரை உயர்த்தலும் செய்ய, தவம் செய்பவர் நினைப்பாரானால் அவருடைய தவ வலிமையால் அது முடியும்.
-
Translation
in EnglishDestruction to his foes, to friends increase of joy.
The ‘penitent’ can cause, if this his thoughts employ. -
MeaningIf (the ascetic) desire the destruction of his enemies, or the aggrandizement of his friends, it will be effected by (the power of) his austerities.
9
Nov.2014
0263. துறந்தார்க்குத் துப்புரவு வேண்டி
0263. Thurandhaarkkuth Thuppuravu Vendi
-
குறள் #0263
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்துறந்தார்க்குத் துப்புரவு வேண்டி மறந்தார்கொல்
மற்றை யவர்கள் தவம். -
விளக்கம்துறவிகளுக்கு உணவு முதலியவற்றைக் கொடுக்க விரும்பி, இல்லறத்தில் நிற்பவர் தவம் செய்தலை மறந்தனர் போலும்.
-
Translation
in EnglishHave other men forgotten ‘penitence’ who strive
To earn for penitents the things by which they live? -
MeaningIt is to provide food etc, for the ascetics who have abandoned (the desire of earthly possessions) that other persons have forgotten (to practise) austerity ?
9
Nov.2014
0262. தவமும் தவமுடையார்க்கு ஆகும்
0262. Thavamum Thavamudaiyaarkku Aagum
-
குறள் #0262
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்தவமும் தவமுடையார்க்கு ஆகும் அதனை
அஃதிலார் மேற்கொள் வது. -
விளக்கம்தவம் செய்தல் என்பதும் முற்பிறப்பில் தவம் செய்தவர்க்கே முடியும். ஆகையால், அத்தவத்தை முன்னைத் தவமில்லாதார் மேற்கொள்ளுதல் வீணாகும்.
-
Translation
in EnglishTo ‘penitents’ sincere avails their ‘penitence’;
Where that is not, ’tis but a vain pretence. -
MeaningAusterities can only be borne, and their benefits enjoyed, by those who have practised them (in a former birth); it will be useless for those who have not done so, to attempt to practise them (now).
9
Nov.2014
0261. உற்றநோய் நோன்றல் உயிர்க்குறுகண்
0261. Uttranoi Nondral Uyirkkurukan
-
குறள் #0261
-
பால்அறத்துப்பால் (Arathuppal) – Virtue
-
இயல்துறவறவியல் (Thuravaraviyal) – Ascetic Virtue
-
அதிகாரம்தவம்(Thavam)
Penance
-
குறள்உற்றநோய் நோன்றல் உயிர்க்குறுகண் செய்யாமை
அற்றே தவத்திற் குரு. -
விளக்கம்தமக்கு வரும் துன்பத்தைப் பொறுத்துக் கொள்ளுதல், தாம் பிற உயிர்களுக்குத் துன்பம் செய்யாதிருத்தல் ஆகியவையே தவத்தின் வடிவங்களாகும்.
-
Translation
in EnglishTo bear due penitential pains, while no offence
He causes others, is the type of ‘penitence’. -
MeaningThe nature of religious discipline consists, in the endurance (by the ascetic) of the sufferings which it brings on himself, and in abstaining from giving pain to others.