9
Nov.2014
1080. எற்றிற் குரியர் கயவரொன்று
1080. Etrir Kuriyar Kayavarondru
-
குறள் #1080
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்எற்றிற் குரியர் கயவரொன்று உற்றக்கால்
விற்றற்கு உரியர் விரைந்து. -
விளக்கம்கீழ்மக்கள் தமக்கு ஒரு துன்பம் வந்தபோது, விரைவில் தம்மை விற்றற்குரியவராவர்; வேறு எதற்குப் பயன் படுவர்?
-
Translation
in EnglishFor what is base man fit, if griefs assail?
Himself to offer, there and then, for sale! -
MeaningThe base will hasten to sell themselves as soon as a calamity has befallen them. For what else are they fitted ?
9
Nov.2014
1079. உடுப்பதூஉம் உண்பதூஉம் காணின்
1079. Uduppathooum Unbathooum Kaanin
-
குறள் #1079
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்உடுப்பதூஉம் உண்பதூஉம் காணின் பிறர்மேல்
வடுக்காண வற்றாகும் கீழ். -
விளக்கம்கீழ்மகன் பிறர் நன்றாக உடுப்பதையும், உண்பதையும் கண்டால், பொறாமையால் அவர்மீது குற்றம் காணவல்லவனாவன்.
-
Translation
in EnglishIf neighbours clothed and fed he see, the base
Is mighty man some hidden fault to trace? -
MeaningThe base will bring an evil (accusation) against others, as soon as he sees them (enjoying) good food and clothing.
9
Nov.2014
1078. சொல்லப் பயன்படுவர் சான்றோர்
1078. Sollap Payanpaduvar Saandror
-
குறள் #1078
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்சொல்லப் பயன்படுவர் சான்றோர் கரும்புபோல்
கொல்லப் பயன்படும் கீழ். -
விளக்கம்ஒருவர் தம்மிடம் குறைகளைச் சொன்ன அளவில் மனம் இறங்கி மேன்மக்கள் பயன்படுவர்; கீழ்மக்கள் கரும்பைப் போல நெருக்கி வருந்தினால் தான் பயன்படுவர்.
-
Translation
in EnglishThe good to those will profit yield fair words who use;
The base, like sugar-cane, will profit those who bruise. -
MeaningThe great bestow (their alms) as soon as they are informed; (but) the mean, like the sugar-cane, only when they are tortured to death.
9
Nov.2014
1077. ஈர்ங்கை விதிரார் கயவர்
1077. Eerngai Vithiraar Kayavar
-
குறள் #1077
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்ஈர்ங்கை விதிரார் கயவர் கொடிறுடைக்கும்
கூன்கையர் அல்லா தவர்க்கு. -
விளக்கம்கீழ்மக்கள் தம் கன்னத்தை அடித்து உடைக்கக் கையைக் ஓங்கியவர்க்கல்லது, தாம் உண்டு கழுவிய கையையும் உதறமாட்டார்.
-
Translation
in EnglishFrom off their moistened hands no clinging grain they shake,
Unless to those with clenched fist their jaws who break. -
MeaningThe mean will not (even) shake off (what sticks to) their hands (soon after a meal) to any but those who would break their jaws with their clenched fists.
9
Nov.2014
1076. அறைபறை அன்னர் கயவர்தாம்
1076. Araiparai Annar Kayavarthaam
-
குறள் #1076
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்அறைபறை அன்னர் கயவர்தாம் கேட்ட
மறைபிறர்க்கு உய்த்துரைக்க லான். -
விளக்கம்தாம் கேட்ட இரகசியங்களைக் கொண்டு சென்று பிறர்க்கு அறிவித்தலால், கயவர்கள் அடிக்கப்படும் பறையைப் போன்றவராவர்.
-
Translation
in EnglishThe base are like the beaten drum; for, when they hear
The sound the secret out in every neighbour’s ear. -
MeaningThe base are like a drum that is beaten, for they unburden to others the secrets they have heard.
9
Nov.2014
1075. அச்சமே கீழ்களது ஆசாரம்
1075. Achchame Keezhkalathu Aasaaram
-
குறள் #1075
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்அச்சமே கீழ்களது ஆசாரம் எச்சம்
அவாவுண்டேல் உண்டாம் சிறிது. -
விளக்கம்கீழ்மக்களின் ஒழுக்கத்திற்குக் காரணம் அவர்களது அச்சமே; அதுவன்றி அவர்களால் விரும்பப்படும் பொருள் ஒழுக்கத்தினால் கிடைப்பதாயின் அதனாலும் சிறிது ஒழுக்கம் உண்டாகும்.
-
Translation
in EnglishFear is the base man’s virtue; if that fail,
Intense desire some little may avail. -
Meaning(The principle of) behaviour in the mean is chiefly fear; if not, hope of gain, to some extent.
9
Nov.2014
1074. அகப்பட்டி ஆவாரைக் காணின்
1074. Agappatti Aavaaraik Kaanin
-
குறள் #1074
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்அகப்பட்டி ஆவாரைக் காணின் அவரின்
மிகப்பட்டுச் செம்மாக்கும் கீழ். -
விளக்கம்கீழ்மகன் ஒருவன், தனக்குக் கீழ்பட்டு நடப்பவனைக் கண்டால், தான் அவனை விட உயர்ந்தவன் என்று கருதி இறுமாப்பான்.
-
Translation
in EnglishWhen base men those behold of conduct vile,
They straight surpass them, and exulting smile. -
MeaningThe base feels proud when he sees persons whose acts meaner than his own.
9
Nov.2014
1073. தேவர் அனையர் கயவர்
1073. Thevar Anaiyar Kayavar
-
குறள் #1073
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்தேவர் அனையர் கயவர் அவருந்தாம்
மேவன செய்தொழுக லான். -
விளக்கம்தேவர்கள் தாம் விரும்பிய வண்ணம் நடப்பார்கள்; கீழ்மக்களும் தாம் விரும்பியவாறே செய்தொழுகுவர். ஆகையால், தேவர்களும் கீழ்மக்களும் ஒப்பாவர்.
-
Translation
in EnglishThe base are as the Gods; they too
Do ever what they list to do! -
MeaningThe base resemble the Gods; for the base act as they like.
9
Nov.2014
1072. நன்றறி வாரிற் கயவர்
1072. Nandrari Vaarir Kayavar
-
குறள் #1072
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்நன்றறி வாரிற் கயவர் திருவுடையர்
நெஞ்சத்து அவலம் இலர். -
விளக்கம்கீழ்மக்கள், நன்மையை அறிபவர்களை விட மகிழ்ச்சியுடையவர்கள்; ஏனென்றால், அவர்கள் நெஞ்சில் கவலை இல்லாதவர்களாவர்.
-
Translation
in EnglishThan those of grateful heart the base must luckier be,
Their minds from every anxious thought are free! -
MeaningThe low enjoy more felicity than those who know what is good; for the former are not troubled with anxiety (as to the good).
9
Nov.2014
1071. மக்களே போல்வர் கயவர்
1071. Makkale Polvar Kayavar
-
குறள் #1071
-
பால்பொருட்பால் (Porutpaal) – Wealth
-
இயல்குடியியல் (Kudiyiyal) – Miscellaneous
-
அதிகாரம்கயமை (Kayamai)
Baseness
-
குறள்மக்களே போல்வர் கயவர் அவரன்ன
ஒப்பாரி யாங்கண்ட தில். -
விளக்கம்கீழ்மக்கள் தோற்றத்தினால் மனிதரைப் போலவே இருப்பார்கள்; குணங்களால் மனிதராகார்; இவ்வகையான ஒற்றுமையை நாம் வேறு எங்கும் கண்டதில்லை.
-
Translation
in EnglishThe base resemble men in outward form, I ween;
But counterpart exact to them I’ve never seen. -
MeaningThe base resemble men perfectly (as regards form); and we have not seen such (exact) resemblance (among any other species).